ChatGPTに「compare A to B」「compare A with B」「compare A and B」の違いを聞いてみた
「compare A to B」「compare A with B」「compare A and B」のそれぞれで、使い方の違いがわかる様な英語の口語的な例文を3つほど教えて下さい。いまいち違いが分からないので、分かりやすい、しかもネイティブが使う口語の簡単な例文が知りたいです。
「compare A to B」「compare A with B」「compare A and B」は、全て「AとBを比較する」という意味を持ちますが、微妙な違いがあります。
「compare A to B」は、AとBが似ている点を見つけるために使われます。また、比喩的な表現にも使われます。例えば:
  1. She compared his eyes to the stars.(彼女は彼の目を星に例えた。)
  2. The new shopping mall can be compared to a small city.(新しいショッピングモールは小さな町に例えられる。)
  3. The teacher compared the two essays to each other.(先生は2つのエッセイを比較した。)
「compare A with B」は、AとBの違いを見つけるために使われます。例えば:
  1. If we compare the two models with each other, we can see some differences.(2つのモデルを比較すると、いくつかの違いが見える。)
  2. I like to compare prices with other stores before I buy something.(何かを買う前に、他の店と価格を比較するのが好きだ。)
  3. You should compare your results with those of your classmates.(クラスメイトの成績と自分の成績を比較すべきだ。)
「compare A and B」は、AとBの両方の特徴を比較するために使われます。例えば:
  1. I compared the old car and the new car, and the new one is much better.(古い車と新しい車を比較して、新しい方がずっと良い。)
  2. Let’s compare the two books and see which one is more interesting.(2つの本を比較して、どちらがより興味深いかを見てみましょう。)
  3. She compared the two job offers and decided to take the one with better benefits.(彼女は2つの求人を比較して、福利厚生が良い方を選ぶことにした。)

 

例えば、英会話で「If we compare the two models with each other, we can see some differences.」という文章を「If we compare the two models to each other, we can see some differences.」や「「If we compare the two models and each other, we can see some differences.」と言ってしまった場合、ネイティブには文意は伝わりますか?明らかにおかしい感じでしょうか?
「If we compare the two models with each other」と「If we compare the two models to each other」は、ほぼ同じ意味を持ち、両方とも一般的に使用されます。両方の表現は、比較しているもの同士を明示的に指しており、文脈によっては微妙な違いがある場合もありますが、通常は問題ありません。
しかし、「If we compare the two models and each other」は、意味が通らない表現であり、ネイティブにとってはおかしな表現と認識される可能性があります。それぞれを比較することを意図している場合は、他の表現を使用することが望ましいでしょう。

 

おすすめの記事